Câu chuyện thú vị khi học tiếng việt
Cô bạn gái Việt sinh ra và lớn lên ở nước ngoài. Cô học và nói tiếng mẹ đẻ qua những câu chuyện rất đơn giản và hài hước, nhưng cô đã thể hiện những nỗ lực tuyệt vời và một tình yêu sâu sắc dành cho cô. Gia đình và quê hương.
Bất cứ khi nào ai đó khen ngợi khả năng nói / viết tiếng Việt của con bạn là rất tốt! Nó nói lên nét mặt của bố mẹ tôi, rồi khoe khoang một cách nhiệt tình: “Cháu tôi cũng làm phiên dịch cho các nhóm dịch vụ nhập cư. Đó là lý do tại sao tôi biết bố mẹ tôi sẽ rất vui khi bài hát” Mưa phùn “của tôi được bình chọn Lý do nằm trong danh sách các cuộc thi “Quê hương mùa xuân” do VnExpress tổ chức, đây sẽ là một món quà quý giá cho cha mẹ tôi vào ngày tết.
Lúc đầu, tôi tự hỏi ai là người Việt Nam giỏi tiếng Việt? Sau khi học, đất nước này Có rất nhiều trẻ em và bố mẹ chúng có bố mẹ là người Việt Nam như chị gái tôi, nhưng tôi không nói tiếng Việt và không biết … Tôi cảm ơn bố mẹ tôi đã tặng chúng cho các anh chị em của tôi. Luôn hướng về nhiếp ảnh Việt Nam: quehuongonline
Tôi nhớ khi tôi mới về quê, khi trở về nhà, chúng tôi đã có thể ở với anh em họ và cùng tuổi cháu trai. Bố mẹ tôi cũng an toàn, không cần phải như thế. Các gia đình Việt Nam khác ở nước ngoài rất lo lắng. Tôi thấy việc nói tiếng Việt trôi chảy ở nhà rất hữu ích. Tại một buổi họp mặt gia đình lớn, ông bà, chú bác rất vui khi nghe phản ứng của người Việt. Việt Nam hơi ngớ ngẩn, Nhưng nó rất tuyệt. Khi nghe những lời khen ngợi của nhau, mọi người đều có khuôn mặt lấp lánh như bố mẹ tôi. Mọi người đều đánh giá cao, cười và ngưỡng mộ những từ chúng tôi hiếm khi sử dụng. Mọi người đều biết trình độ tiếng Việt của chúng tôi. Tôi ngạc nhiên khi mọi người nghĩ rằng kỳ nghỉ có thể nói được tiếng Tây thông thạo, vì vậy người Việt Nam biết rất ít …
Tôi không hy vọng trình độ tiếng Việt của chúng tôi sẽ rất cao. Điều đó làm mọi người rất hạnh phúc. Những món quà mà cha mẹ mang đến Pháp cho mọi người thú vị hơn nhiều. – Cha mẹ tôi thường cho mỗi người quen một trải nghiệm đơn giản: “Sống ở nhà phải cấm họ nói tiếng Anh bằng tiếng Tây Ban Nha. (Tiếng Nhật, tiếng Đức, tiếng Anh …) Vì giọng nói của họ, những đứa trẻ sẽ sớm biết và sẽ quên …”.
– Vâng, bởi vì chị em tôi nói tiếng Nhật rất tốt, Vì tôi học mẫu giáo Nhật Bản được 3 năm. Nhưng sau khi trải qua vài tháng ở Pháp, tiếng Pháp vẫn chưa xuất hiện, nhưng người Nhật đã quên mọi thứ. Đó là lý do tại sao khi tôi ở nhà, ngay cả một câu “có” hay “trẻ” ngắn ngủi, bố mẹ tôi đã trở thành “có” và “không” để được chấp nhận.
Bây giờ chúng tôi đã lớn tuổi, vâng, người Việt Nam phải bị ám ảnh bởi trí nhớ, nên đôi khi tôi quên rằng bố mẹ tôi chỉ bắt chước … như bố mẹ tôi nói với mọi người: Nói nhiều quá. Người Việt Nam không nên học tiếng mẹ đẻ. “Chị gái tôi và tôi đã được xếp hạng thứ hai trong lớp mỗi năm. Hai người được chọn là một trong ba sinh viên trong lớp được phép học tiếng Anh và tiếng Đức, còn lại chỉ học một ngoại ngữ. Tôi đạt điểm cao nhất trong kỳ thi tiếng Anh khi kết thúc kỳ thi học tập.
— Sống ở phương Tây, nhưng không biết rằng điều đó hơi lạ, điều đó tốt, còn người Việt Nam không biết tiếng Việt thì sao? Tôi không biết suy nghĩ về nó, nhưng từ khi còn nhỏ, tôi đã phát hiện ra một số điều nhàm chán: trong các lễ hội, đám cưới hoặc tiệc mừng năm mới, các gia đình thường có đủ cha mẹ và con cái. Bạn thân. Từ Bỉ, Luxembourg, Đức và các nước khác, đôi khi cả Hoa Kỳ và Canada. Những người lớn chúng tôi gặp tất nhiên rất hạnh phúc. Nhiều đứa trẻ của chúng tôi không nói được tiếng Việt. Thật là một thảm họa …
– Hãy tưởng tượng một nhóm những đứa trẻ tóc đen và da trắng, những người thực sự muốn chơi với nhau vì chúng “ở cùng tôi”, nhưng mọi người thì thầm một ngôn ngữ và sau đó Làm thế nào để vào game! Lúc đó, cha và mẹ thực sự hiểu được sự cần thiết của việc giữ lại tiếng mẹ đẻ cho các con.
Khi chúng ta lớn lên để học ngoại ngữ, chúng ta có thể giao tiếp với nhau bằng ngôn ngữ anh em. Tuy nhiên, xem xét toàn bộ khung cảnh của Việt Nam cùng nhau, ngay cả ở Việt Nam, hành động đơn giản vặn lưỡi để nói tiếng nước ngoài dường như không phải là một điều tốt!
Do thiếu môi trường gia đình, tôi cũng có nhiều kẻ bất ổn, vui, buồn! Người lớn ở đây thường thảo luận và chú ý rằng trẻ em của chúng ta luôn thú vị: phương Tây sẽ không đi về phương Tây, chúng ta không phải là chúng ta, vụng về như một con gà công nghiệp, thường đưa những ký ức ngu ngốc đó trở lại câu chuyệnVui:
Khi còn nhỏ, tôi nghĩ từ “chị”, cả nhà gọi tôi bằng tên, nên khi mẹ dạy đánh vần: “làm phiền tôi nghiêm trọng”, tôi đọc rất lâu. , Nhưng “Tôi” tôi chỉ cho bạn cân nặng của một người “, tất nhiên tôi không thể chịu đựng được, nói rằng mẹ tôi đã dạy tôi xấu: nếu bạn quá cao, thì bạn sẽ rất nặng, nhưng làm sao một đứa trẻ như thế này “Nặng”?
Chúng tôi lớn lên, tôi không biết tên anh họ Anh Thu là gì, bạn không phải là con trai, nhưng Anh, thường thì bạn luôn gọi cô Thu? Vậy làm thế nào để so sánh với “anh anhThư? “Nhầm lẫn?
Chúng tôi đã trưởng thành cho đến nay. Trong tiếng Việt, chúng tôi vẫn còn nhiều nhầm lẫn, vì vậy vẫn còn nhiều việc phải làm. Người lớn cười rất khó.
Tôi thấy điều đó thật thú vị. Vấn đề là, tiếng Việt luôn là một từ có âm cao và thấp, vì vậy nó mang nhiều nghĩa khác nhau, ví dụ: dưa, nói nó hơi thấp hơn dừa, cao hơn là dứa, ba loại trái cây khác nhau .
hoặc nếu Các biểu tượng đã thay đổi, xin chào: cháo, cháo, chảo, soong, cháo, mỗi từ đều có nghĩa. Trong tiếng Pháp, xin chào: bonua (xin chào). Điều này luôn có nghĩa là xin chào .
– Đó là lý do tại sao khi tôi không học tiếng Pháp lần trước, mẹ tôi nghĩ rằng từ vớ vớ này được mượn từ tiếng Pháp (vì thường có một dấu gạch nối ở giữa) , Chẳng hạn như cà rốt, mũ rơm, cà vạt, cà vạt …) Vì vậy, tôi nên thay đổi cách phát âm để diễn đạt ý nghĩa của mình. “Chơi vớ” với người bản ngữ vì tôi nghĩ cách phát âm của mình không đúng. Tất cả tiếng Pháp là một từ khác nhau (vớ). Vậy bạn có biết nguồn gốc của “vớ” không? Xin hãy nói với mọi người rằng nó rất vui!
Thật khó để viết một bài báo như vậy, đây cũng là một cơ hội để thực hành tiếng Việt trôi chảy hơn Và có lẽ mọi người mong được đọc thêm về “con gà”. Công nghiệp “bài viết!
Người Việt Nam luôn được bảo tồn và phát triển trong cộng đồng người Việt trẻ sống ở nước ngoài.
Mai Hương Ly (Thụy Sĩ)